in redazione, un afoso mercoledì pomeriggio:
- io l'ho tenuto in mano un ramarro. hanno un carattere di merda
- ho il piede molto largo
- avete già chiamato il bar? io voglio un ghiacciolo gusto chinotto
- io sui giornali italiani non trovo nulla da leggere. quindi non li leggo
- sei pur sempre un giornalista
- me ne frego
- hello! but who are you?
- guarda che non puoi chiedere al telefono a uno sconosciuto in inglese 'who are you?' è come se dicessi 'pronto, chi cazzo sei?'
- va be', ho sbagliato, ma non fatemelo pesare se no poi mi umiliate, you humiliate me, e vi sogno la notte
- la verità è che in inglese puoi dire un po' quello che ti pare, basta che ci metti 'please' vicino. puoi pure dire 'chi cazzo sei, please?' e sembri pure educato
- detesto prendermi cura dei miei capelli
- ora mi stampo l'orario della settimana, mi leggo il report di morgan stanley sugli immobili e telefono all'idraulico
- mannaggia li mortacci
- oh, il 13 luglio si sciopera
- chick si può tradurre con 'gnocca'?
- chick letteralmente è 'pollastrella'
- com'è il ristorante vietnamita?
- perché mai una maggiore propensione al rischio dovrebbe far salire l'euro?
- hanno prezzato il bond wind
- qui dentro fa un caldo porco.
- io l'ho tenuto in mano un ramarro. hanno un carattere di merda
- ho il piede molto largo
- avete già chiamato il bar? io voglio un ghiacciolo gusto chinotto
- io sui giornali italiani non trovo nulla da leggere. quindi non li leggo
- sei pur sempre un giornalista
- me ne frego
- hello! but who are you?
- guarda che non puoi chiedere al telefono a uno sconosciuto in inglese 'who are you?' è come se dicessi 'pronto, chi cazzo sei?'
- va be', ho sbagliato, ma non fatemelo pesare se no poi mi umiliate, you humiliate me, e vi sogno la notte
- la verità è che in inglese puoi dire un po' quello che ti pare, basta che ci metti 'please' vicino. puoi pure dire 'chi cazzo sei, please?' e sembri pure educato
- detesto prendermi cura dei miei capelli
- ora mi stampo l'orario della settimana, mi leggo il report di morgan stanley sugli immobili e telefono all'idraulico
- mannaggia li mortacci
- oh, il 13 luglio si sciopera
- chick si può tradurre con 'gnocca'?
- chick letteralmente è 'pollastrella'
- com'è il ristorante vietnamita?
- perché mai una maggiore propensione al rischio dovrebbe far salire l'euro?
- hanno prezzato il bond wind
- qui dentro fa un caldo porco.
postato da: nonsolomamma alle ore 22:04 | Permalink | commenti (49)
| commenti (49)(pop-up)
categoria:ufficio, lavoro, giornalisti
Commenti

categoria:ufficio, lavoro, giornalisti




